| Bufete de Informaciones Especiales y Noticias |
| OPINIÓN - ARGENTINA | |||
| Defensa de la tierra: el fracaso de hoy y las viejas previsiones en las canciones de ayer | |||
| Por Fernando Del Corro (*) | |||
Rebanadas de Realidad - Portal Mercosurnoticias, Buenos Aires, 18/12/09.- Dinamarca, la tierra de Hans Christian Andersen y sus cuentos de hadas, la de las casas pequeñitas y los pueblos maravillosos, fue el epicentro de una discusión donde el lucro y el consumismo volvieron a derrotar todo intento racional para defender la madre tierra y dejarle un planeta digno a las generaciones futuras. Fue precisamente la capital danesa, Copenhague, donde muriera Andersen en 1875, la que tuviese que mostrar como los máximos detentadores del poder económico empujan hacia un holocausto nunca visto. El canciller argentino Jorge Taiana fue uno de los que planteó con firmeza el cuestionamiento al rechazo de un conjunto de países -que no solo provocan el calentamiento global sino la contaminación de las aguas y el agotamiento del planeta- a readecuar, en principio, sus emisiones de gases. También lo hicieron los representantes del conjunto de naciones que integran la Alternativa Bolivariana para las Américas (ALBA) y otros estados de los que no forman parte del mundo del hiperconsumismo cuyo principal vocero fue el presidente estadounidense Barack Hussein Obama ante los representantes de 120 estados. Mucho se ha escrito en los últimos años en la materia y en los últimos días el tema ha sido el centro de la atención mundial. Han sido los países andinos con fuerte presencia aborigen los que han dado saltos importantes en los últimos años. La nueva constitución de Ecuador plantea los derechos de la Tierra y en su preámbulo la identifica por su propio nombre vernáculo: Pachamama. Una tierra que fue honrada por todos los pueblos a través de los 5.000 años de historia humana. La Gea griega, autocreada y engendradora de su propio marido, Urano, y centro de toda la cosmogonía. De hecho la vieja Diosa Madre del Mediterráneo que adoraron los hombres de toda esa cuenca. Los pueblos andinos sabían que no había que sacarle a la Pachamama más de lo necesario. Hoy estudios académicos dicen que se extrae mucho más de lo que la Tierra puede reponer a sí misma. Y los mismos pueblos originarios desconocían la palabra pobre porque no existen vocablos que no sean representativos de alguna realidad. Cuidaban su hábitat sin dejar de obtener todo lo que necesitaban algo que hoy reivindican organizaciones ambientalistas. Pero ya hace tiempo que algunos advirtieron estas cosas. Así como Andersen hace un siglo y medio escribía de los pueblos felices otros poetas y músicos advirtieron cosas medio siglo atrás sin que se los interpretara. Por eso tal vez, como en los cuentos para niños del gran escritor danés haya que rescatar una canzoneta que hiciera famosa el italiano Sergio Endrigo, el mismo de “L' Arca di Noe”, allá por 1974, también dedicada a los más pequeños: “Ci vuole un fiore” (Hace falta una flor), o aquella otra, para que reflexionen los más grandes, de 1967, de D. Pace, M. Panzeri y L. Pilar, “La rosa nera” (La rosa negra”, interpretada por la gran Gigliola Cinquetti. Vale la pena hoy recordarlas. CI VUOLE UN FIORE |
|||
| Le cose di ogni giorni raccontari secretti | |||
|
A chi le sa guardare y ascoltare. Per fare un tavolo ci viole un legno, |
|||
| Per fare un legno ci vuole l’albero, | |||
| Per fare l’albero ci vuole il seme, | |||
| Per fare il seme ci vuole il frutto, | |||
| Per fare il frutto, ci vuole un fiore, | |||
| Per fare un tavolo ci fare un fiore. | |||
|
Ci vuole un fiore, ci vole un fiore. Per fare un fiore ci vuole un ramo, |
|||
| Per fare il ramo ci vuole l’albero. | |||
| Per fare l’albero ci vuole il bosco, | |||
| Per fare il bosco ci vuole il monte, | |||
| Per fare il monte ci vuol la terra, | |||
| Per fare la terra ci vuole un fiore | |||
| Per fare tutto ci vuole un fiore. | |||
|
Ci vuole un fiore, ci vuole un fiore. Sintéticamente, para hacer una mesa hacen falta un leño, un árbol, una semilla, un fruto y una flor. Para hacer una flor hace falta una rama, un árbol, un bosque, un monte y, finalmente, la tierra. LA ROSA NERA |
|||
| Una rosa di sera | |||
|
non diventa mai nera. Hanno distrutto il nido ad una rondine, |
|||
| hanno gettato un sasso fin lassù. | |||
| Hanno tagliato le ali a una farfalla | |||
|
e la farfalla non si muove più. Stanno cambiando il mondo, |
|||
| stanno uccidendo me. | |||
| Ma una rosa di sera | |||
|
non diventa mai nera. Hanno portato un uomo alla frontiera |
|||
| e da quel giorno non si è visto più. | |||
| Hanno gettato inchiostro nel torrente | |||
|
e nel torrente non si beve più. Stanno cambiando il mondo, |
|||
| stanno uccidendo me. | |||
| Ma una rosa di sera | |||
|
non diventa mai nera. E tutto va, e tutto va |
|||
| finché la terra non scoppierà. | |||
| E tutto va, e tutto va | |||
|
finché la terra non scoppierà. E tutto va, e tutto va |
|||
| finché la terra non scoppierà. | |||
| E tutto va, e tutto va | |||
|
finché la terra non scoppierà. E tutto va, e tutto va |
|||
|
finché la terra non scoppierà. Existe una versión en castellano la que, como en estos casos, no respeta el texto original sino que se acomoda a la forma musical, pero apunta al mismo contenido. “La rosa nera” habla de la forma en que el hombre destruye las cosas que tiene a su alrededor, como los otros seres vivos, al planeta (han contaminado el torrente y del torrente ya no se puede beber) y hasta ha hecho desaparecer a otros hombres. Se está cambiando el mundo y nos están dejando fuera, aunque siempre habrá una rosa en medio de la obscuridad que resistirá, sin hacerse negra para nuestro consuelo, a pesar de que este mundo no cambiará, pero no estallará. Algo que se hace más difícil asegurar cuando han pasado casi cinco décadas de más desenfreno ecológico. Eran los tiempos en los que un notable pensador italiano, el comunista sardo Enrico Berlinger, en 1972, escribió un extenso análisis de la realidad contemporánea en el que advirtió sobre una inminente contraofensiva del poder económico y el fin del llamado “estado de bienestar” con todas las consecuencias del caso. |
|||
|
(*) Periodista, historiador graduado en la Facultad de Filosofía y Letras (FyL) de la Universidad de Buenos Aires (UBA), docente en la Facultad de Ciencias Económicas (FCE) de la UBA en "Historia Económica Argentina" y subdirector de la carrera de "Periodismo económico" y colaborador de la cátedra de grado y de la maestría en "Deuda Externa", de la Facultad de Derecho de la UBA. Asesor de la Comisión Bicameral del Congreso Nacional para la Conmemoración del Bicentenario 1810-2010. De la redacción de MERCOSUR Noticias |
|||